ȘERBAN CODRIN DENK
Dintr‑un raport al poliției comunitare
Evadat dintre rafturile bibliotecii, trece prin ganguri și câini, cu ochii
în nouri, ca liliecii, șontâc, nebunul îngăduitor și liric al orașului,
Târăște de ceafă și‑și trage de urechi povara ponosită, de plastic vechi,
unde a îndesat lucruri subtilizate din bibliografiile unor sărăntoci,
mulțime de cărți cu poeme, așa se numesc, într‑o servietă vinovată,
Pentru că ale lui nu le citește niciodată.
Mon general
Bun de gură, tare în fălci și mustăcios, pe mândrul soldat între soldați
îl obsedează artele, sublimele, fascinantele, ale făloșeniei trosnind
de sănătate, cu ochii sfredelitori, așa că își laudă priceperea, dum,
dum, dum!, în ritmurile războiului, oratoriei și ale politicii, ba
în primul rând, se dedică fără limite gustului său gastronomic.
Ei bine, fie, cele mai profunde întrebări și le pune cu autoritate
de atotcunoscător în tactică, strategie, în tratate de istoria bătăliilor
și în crătiți de bucătărie:
„Cum să guvernezi un popor care are 276 de feluri diferite de brânză?“
Șarmant principiu, temeinică îndreptățire în plescăitul teribilului gurmand,
Câtă vreme poporul său deja a produs, numărate și etichetate, peste 276
de feluri diferite de împărați ai Europei, de martiri arși pe ruguri,
de filozofi ai trestiei în univers, ori ai râsului, de moraliști ai amorului
propriu, de mii de piese de teatru, prea puține, pretutindeni
Phedra, Fecioara din Orleans, Figaro, Beranger, nicăieri Casandra
pedepsită pentru crime de nesupunere,
Și câteva duzine de capodopere, prea multe;
A confecționat fără deșeuri procurori înarmați cu legile suspect de orbitei
justiții, tocmai buni să târască prin anchete, procese și să condamne
la recluziune pe nenorociții poeți cu Les fleurs du mal în buzunarul
de la piept sau cu mințile drogate în Romances sans paroles,
Și încă o dată, cu regi uzându‑și pantalonii pe tronuri sau desculți în drum
spre eșafod, cu un popor într‑atât de inventiv încât a răsturnat peste
lume șuvoaie de revoluționari îndopați cu Liberte, Egalite, Fraternite pe steaguri și pe voluptuoase șervețele de șters gura după micul dejun,
prânz și cina de la miezul nopții,
Numai că, de prea multă libertate, egalitate, fraternitate, i‑au dat peste
margini cupele spumante cu baionete ale luptătorilor pe baricade,
cu pictori în saloanele refuzaților, cu romancieri ai gustului de otravă
mai mult în inima decât pe buzele Doamnei Bovary, cu compozitori
de schițe marine și de simfonii cu orgă sau fantastice, cu păduri
defrișate în cele mai aliniate cruci de lemn, când „la vremea aceea
din an, flori nu erau pe toate drumurile“, cu batalioane ale Legiunii
străine în marșuri forțate sub soarele alcătuit, geografic, din mai mulți
sori, câte unul african, unul mexican, unul afgan,
Dar mai ales, alte cupe de șampanie, iată‑le, în clocote, cum incită
la revoltate meditații despre Sisifi fericiți și la contestațiii, acuzații
despre călăi inocenți în fața istoriei și despre oameni vinovați de a fi
oameni, ori numai de a fi –
De ajuns, orbiților!
Opriți‑vă, răuvăzătorilor, nătărăilor!
De când burduhănosul Imperiu Rusesc deține numai 195 de popoare
și etnii între sticle cu votcă și încărcătoare de mitraliere, iar breslele
din Deutsche Reich au născocit, între războaiele cavalerilor teutoni
și anii de ucenicie ai lui Wilhem Meister, peste 4000 de feluri diferite
de bere,
Toți ați luat‑o razna odată cu stihiile și călcați în farfurii, binecuvântate fie
călcăturile spre a sărbători farfuriile.
Așadar, de flămânzi și însetați și înarmați ce‑mi sunteți între binemeritatele
feluri de brânză anume născocite prin secole de mari maeștri
în laptele caprelor,
Vă încurcați cu zeci de ospătari în uniforme pentru a‑mi compromite
tocmai mie rangul de bucătar proptit în unicul salut întru totul marțial
Bon apetit, mon general!
Cutii de ciocolată milka
Și totuși, rușii, sub strict embargou, reușesc să infiltreze în Elveția,
prin complicitatea huliților bancheri englezi, învelite în burțile
nisetrilor congelați, dar și scufundate în bidoane cu icre negre
stivuite în containere,
Paisprezece tone de lingouri de aur, să fie topite, turnate, laminate, șlefuite,
transformate, cu precizie și minuție, în capace sculptate
și în mecanisme de ceasuri de mână, toate la un loc, pe drumul
de întoarcere, împachetate în cutii de ciocolată Milka,
Să‑și vibreze secundele, minutele, orele în așteptarea acelui imperial big‑
bang…
K 279
De șase zile repet, de șase nopți repet, șase plus șase fac douăsprezece
porții de insomnie cu garnituri asortate, până intru pe scena sălii
de concerte, în costum nou și țeapăn, cu gâtul strâns în cravată,
ce mai contează cămașa, când tălpile pantofilor prea largi mă ard
și genunchii îmi tremură, se cutremură…
Așezat pe scaun, dinaintea pianului cufundat în tăcere și a unui public
în aceeași liniște, sub degetele transpirate și încordate, cu maximă
emoție, cu maxima emoție a exploziei răsună prima măsură din K
279…
Un meloman a plătit bilet și deranjează, este dreptul său, întreaga
somtuoasă, monumentală sală, sau cel puțin, cu tichetul în mână,
ridică spectatorii din fotoliile învelite în damasc roșu ale unui rând…
Întrerupt, apăs claviatura într‑un dezacord și privesc îngrozit…
El este!
Îmi dau seama că tocmai a evadat de sub teroarea apostolilor și, odată
cu pierderea coroanei de spini, după mii de ani, își caută locul, unul
numai al său;
Este un timp al regăsirii, să se reculeagă în chiar ochii insistenți
și reproșabili ai lumii, să respire în tihnă și să asculte netulburat, dacă
merită ceva să fie ascultat…
Cântecul de leagăn al mamelor
Invidioase și rele și otrăvite în suflete, în ochi, în spaime, în pălăvrăgeli
picurate cu incomparabil de cinstită ură în urechi, mamele șușotesc:
„Nimic mai execrabil ca sonata pentru vioară și pian, se cunoaște
că i‑a compus‑o neisprăvitul de tată!“,
Țipă și-și agită, în aer, transpirate, descărnate, degetele înflorite cu safire.
Să le facă pe plac, și asta mă înveselește, după o vreme învinovățitul tată
moare cu vioara în brațe; prietenii, dușmanii se grăbesc să‑l îngroape,
și indiferenții, fiecare după propriile ritualuri, iar fiul își dovedește
lipsa la masa de pomenire,
Luându‑și tălpășița nu se știe încotro și de ce, „Ca să vezi recunoștință
De obrăznicătură!“; peste noapte, fugarul compune o messă, a doua zi
copiștii împart știmele pentru orchestră, pentru coriști și soliști;
mamelestrigă, cele mai invidioase, „Nici mort nu se astâmpără!“;
mamele cele mai rele bat cu pumnii în palme,
De ciudă, mamele cele mai intoxicate vociferează, „Dirijorul,
vrem dirijorul,
Să‑i scoatem ochii!“; mamele cele mai neînduplecate, „Să vedem obrajii hoțomanului!, nici față n‑are să roșască!“; uite‑așa, mamele
invidioase și rele și otrăvite în suflete, în priviri, în spaime, încep
să moară din ce în ce mai obosite, mai rătăcite,
Mai neînduplecate, mai extenuate una după alta; rămâne copiilor invidioși,
înrăiți, otrăviți
Să crească, să se îngrașe, să se înmulțească, să chelească în bătrâni
invidioși, înrăiți, burtoși, să se mâhnească, „Dezgustător!, respingător!“, să se agite la fiecare primă audiție a unei simfonii,
„Praga“ sau „Linz“, sau „Haffner“, să nu‑și rețină
Scârba după premiera de aseară la teatrul Imperial de operă cu nerușinatul
„Don Giovanni“, să asculte cu îngâmfare disonantele quartete de coarde,
iar peste noapte să trântească glaswandurile balcoanelor, astfel
întrerupând gălăgia din „Eine kleine Nachtmusik“, să‑și ofere
cu dispreț lipsa de pe fotoliile salonului
De oaspeți la interpretarea concertului pentru flaut, harpă dezacordată
și orchestră
Completată cu bucătari, a concertelor pentru vioară, năbădăios de stridente,
a concertelor, prea nu li se mai știe numărul, pentru pian și orchestră,
totdeauna cu ranchiună sinceră; cum nimic altceva nu este de făcut,
fantomatic, la miezul
Nopții, pe‑o ploaie cu încăierări de fulgere și trăsnete, îi bat la ușă, cu aurul
zimțat
Al unei monede alături de celelalte promise, să‑mi pună, la fel, în mână,
pe numele meu, cât mai discret, partitura unui „Requiem“; vreau
să respir altă boare decât a umilirii, așadar, în deplină armonie
cu ambițioasa mamă îndrăznesc, precum
Jucătorii de șah, o inteligentă mișcare: în sfârșit se va ivi prilejul să‑i devin
Compozitorul preferat, adulat, audiat cu pietate în toate catedralele
și aplaudat printre lacrimi; când să se împlinească marele vis, lacheul
în livrea de muzicant și, mulțumită frizerilor, cu perucă pudrată,
nu-și găsește altă sfidare decât să o apuce
Pe urmele bătrânului tată în cimitirul săracilor, așa că, mânios pe zborul
Meu suveran spre steaua Arcturus, și invidios, se grăbește să moară,
lăsându‑mă cu giganticul oratoriu amputat, plătit și neonorat,
ba chiar neterminat, tocmai pe mine; „Bezmeticule! Descreieratule!“,
răcnesc, „De dragul mamei mă voi răzbuna!“
Astfel, excesiv de ofilită, îndurerată, abandonată, extenuată, mi se năruie
Ultima promisiune de glorie, dar nimic nu voi ierta, mă voi muta cu palatul
și cameristele și cafelele și narghilelele și papucii de mătase cu fire
de aur pe țărmurii împodobiți cu trandafiri ai Bosforului, mă voi
converti într‑un adevărat credincios musulman în Moscheea
Albastră,
Cum altfel să sfidez pe încrezuții maeștri printre maeștri, pe acești demoni
Lacomi să acapareze numai pentru ei cereștile cununi de zei ai muzicii.