ALEXANDRU CAZACU
Mapamond
Întâmplările orei
peste câmpia memoriei
când visele oamenilor
vor să ia controlul asupra acestora
Un echilibru neliniștit
pus pe seama tandreții
după ce încerci să spui cu sotto voce
ceea ce ai fi vrut tu să auzi
când durerea poate să aducă cu sine o alta
și privim de pe marginea serii
lumea tot mai mică tot mai îndepărtată
iar soarele ca pe un animal imens
ținut într‑o cușcă ce face turul orașului
și apoi cade ostenit peste tihna măruntă
a provinciei numite mapamond
Noapte de Septembrie
Ca și cum ai rămâne în picioare
lângă șirul de bănci al autogării noaptea târziu
când luminile nopții se reflectă în lentilele ochelarilor
și un al șaselea simț îți spune cum cineva suferă
pe undeva pe aproape
prin cartierul vertical și distopic
unde viziunea cu două tăișuri a lucrurilor
și muțenia bufnițelor
sunt tulburate de tehnica sul ponticello
al unui violoncel zărit și nezărit
de la o fereastră ce plutește
ca o hologramă
iar rănile tinere se închid
și bucăți din ce am fi putut deveni
se adună și ne dau încredere
că totul va fi aproape bine
și foarte aproape
Ieșirea din iarnă
Ieșirea din iarnă
și vulnerabilitatea acestei ieșiri
cu suprafețele simple ale zilei
înaintând prin seara
ce străbate toate coridoarele
unui case vechi în care
se dispută fina diferență
dintre joacă și cruzime
a tuturor cuvintelor
și ecoul promisiunii
asemeni unei melodi
pentru pian și ninsoare
Iar ochii larg deschiși
văd păsările pe cerul mov
asemeni unei prelungiri
cu folos a visului
It was beautiful
Acum putem spune fără sfială
că a fost frumos
cu toată zădărnicia zăpezilor
și victoriile tot mai lipsite de glorie
în orașul în care poți merge
peste pavajul unei străzi lungi și nesfârșite
când albul devine și mai alb
iar cotele râsului amar
de la bursa de mărfuri și din piețele centrale
a crescut cu un număr
de etaje în importanță
Caii verzi prind viață pe pereții crescuți
precum dinții mamiferelor rozătoare
Nopți sunt tot mai carbonizate
zilele văruite într‑o culoare pală
dintr‑un cartier unde
înveți sa lupți și să pierzi singur
Hiperprezență
Prin cartierele metropolei
vrăbiile par litere
așezate pe o planșă de oftalmolog
pline de siguranță și candoare
când revolta celor „umiliți și obiditi‟
își face loc acolo unde iertarea se împuținează
Pe solee în fața ușilor împărătești
ai nevoie să înțelegi sau să abandonezi
în această miercuri hiperprezentă
unde nu mai știi câți kilometrii
există între un perete al camerei și altul
când ne temem mai mult
de animalele sălbatice zărite în vis
decât de cele care stau la pândă
Cel care așteaptă
Privirea celui care așteaptă
întoarcerea pescadoarelor
la ora 18 :15 într-un oraș cu ieșire la mare
Naivitate și entuziasm pe aceste vechi străzi
Ce amenință blând
ca și cum ar împrumuta scene
din visul unui stațiuni turistice
când cineva își cere iertare
și zgomotul valurilor
sunt o anticameră pentru sunetele
pescărușilor care țipă în locul nostru și amenință blând
pata de soare
ce închide și deschide orizonturi
Traseul
Umbrele care apasă caldarâmul
în lumina vineție a serii
și iarba care crește in jurul maidanului
când nu mai știm dacă ramurile
ieșite din asfalt sunt brațele sau ghearele
copacului plantat la sărbătoare
odată cu lucrurile pe care nu le poți povesti nimănui
când ai vrea să te îndepărtezi de aceste ore
ca de cineva la căpătuiul căruia ai stat pe un pat de spital
și odată ajuns acasă
consumi mai multe pahare decât sticle de coniac
iar Golgota este la câțiva pași de fereastră
Un set de întrebări
Anxietate și speranță induse
de peronul unei gări dintr‑o țară nordică
unde nici măcar nu ai fost
dar pe care o zărești periodic
în videoclipul melodiei „One of usˮ al formației ABBA
difuzat pe ecranele televizorului
Un set de întrebări uitate într‑un oraș uitat
ca un turn din Pisa miniatural format din cești de cafea
puse unele peste altele într-o chiuvetă
Fapte ce așteaptă în culise să poată intra în scenă
când geografiile se amestecă iar tipologiile hibridizează
și parcă devenim produsul de serie al urbanității
iar soarele inundă camera
și marginile ferestrei îi reflectă razele peste
țevile bandajate neglijent ce traversează orașul
precum intestinele eviscerate
L’été perdu
Ziduri scorojite pălmuite de valuri
O veselie de carnaval ce își trage sufletul
când l’amour du chaque minute
este o schimbare la fața a celorlalți
sub umbrelele terasei cu vedere la plajă
unde vocea aproape nepământeană
a tinerei cântărețe de care ai fost și tu îndrăgostit
mai mult de o vară
fredonează un cântec din alt timp
prin acest oraș și acest secol unde nu se întâmplă nimic
și totul este palid, insomniac și poartă
deasupra o pojghiță de nisip
iar marea albastră la reflux
este doar lumina îndepărtată a lucrurilor
cărora nu le‑am putut cere iertare